ПИСЬМЕННЫЕ И УСТНЫЕ ПЕРЕВОДЫ 

Более 100 языков

ОПЫТ

С 2007 ГОДА

ВЫСОКОКЛАССНЫЕ 

ПЕРЕВОДЧИКИ

ГАРАНТИЯ

КАЧЕСТВА

+7 (495) 181-07-48

+7 (916) 884-61-77

УСЛУГИ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ПЕРЕВОДЧИКОВ
ДЛЯ БИЗНЕСА И ЧАСТНЫХ ЛИЦ


акция сентября: скидки до 20% для новых заказчиков!

акция ограничена по времени

Оставьте заявку на просчет стоимости перевода и получите выгодное предложение в течение 30 минут

Файл:

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных

Что мы предлагаем

Основные услуги:

Письменный перевод

С большинства языков. 

Технический, юридический, медицинский, экономический, научный, художественный перевод и не только. 

Переводим договоры, учредительные документы, веб-сайты, программное обеспечение, технические инструкции к оборудованию, чертежи, маркетинговые материалы и многое другое.

от 350 290 руб./страница

Устный перевод

Последовательный перевод — это перевод в условиях, когда выступающий делает в речи логические паузы для перевода. 

Синхронный перевод осуществляется переводчиком параллельно с речью выступающего, в том числе с использованием специального оборудования.

от 2300 1700 р. в час или 

14500 10000 руб. в день

Редактура, корректура текстов

Профессиональными редакторами и корректорами, в том числе носителями иностранных языков.







от 170 руб./страница

Верстка перевода

Оформление перевода "1 в 1" с оригиналом. Подготовка к печати в типографии. Услуги профессиональных верстальщиков.

Нотариальное заверение 

Нотариальное заверение подписи переводчика. Нотариальное заверение копий переводов.


Апостиль

Проставление штампа "Апостиль" в Министерстве юстиции РФ для придания документу юридической силы за рубежом.

Что получают наши заказчики

Почему 98% заказчиков становятся постоянными клиентами

Высокое качество услуг

Надежная команда переводчиков и отлаженная многоступенчатая система контроля качества. Тщательный подбор исполнителей под задачи каждого конкретного проекта. 

Сотрудничество с носителями иностранных языков.

Неограниченные ресурсы: более 700 переводчиков  из разных стран

Профессиональные переводчики с опытом работы в сферах юриспруденции, нефтегазовой промышленности, машиностроения, информационных технологий,  банковской и финансовой отрасли, медицины, фармацевтики и не только. 

Носители иностранных языков

Отзывчивая поддержка

Индивидуальный подход к каждому заказу. Приветливые и доброжелательные менеджеры. Потребности заказчика  — во главе угла.

Цены, которые радуют

Гибкая ценовая политика в благодарность постоянным клиентам. Соотношение "цена-качество" — одно из лучших на рынке.

Факты о нас

9

лет
на рынке

750

переводчиков

1120

страниц переводится в неделю

125

языков

770

крупных проектов

Почему с нами работают

более 400 клиентов каждый месяц

6 причин выбрать именно нас

Информационное сопровождение

Ваш личный менеджер будет всегда на связи и проконтролирует работу переводчиков и редакторов, сроки сдачи заказа, организует процесс контроля качества.  


Точный расчет стоимости

Вы сразу же узнаете окончательную стоимость работ "под ключ" и сможете принять взвешенное решение о размещении заказа.

Доброжелательный персонал

Наши сотрудники выяснят Ваши потребности и пожелания. Нас отличает готовность идти навстречу клиенту, проявлять гибкость в условиях в рамках конкретных заказов.

Гарантии, прописанные в договоре

Заключив с нами договор, в котором прописаны гарантии, можете быть спокойны насчет качества работ и сроков сдачи заказа. 

Оплата после выполненных работ

При заключении договора возможна оплата работ после сдачи проекта (по договоренности).

Собственный штат переводчиков

В штате компании проверенные переводчики и редакторы. 

Вся работа над Вашим заказом — под полным контролем.

Как заказать перевод

Заявка онлайн, звонок или визит в наш офис

Передача нам документов для перевода

Согласование стоимости

Договор и/или счет на предоплату

Выполнение работ в согласованный срок

Наши технологии

Секрет 1: как обеспечить качество при переводе больших объемов в сжатый срок

Проблемы, с которыми сталкивается заказчик при переводе

больших объемов в сжатый срок:

  • Нет единообразия в переводе терминов по тексту из-за привлечения к работе нескольких лингвистов
  • Нет единообразия в переводе повторяющихся или похожих фраз в связи с распределением текста между несколькими лингвистами
  • Ошибки и неточности в переводе из-за спешки
  • Различия в стиле разных переводчиков
  • Трудоемкий процесс распределения материалов между переводчиками и объединения частей перевода от разных лингвистов
  • Сложность координирования работы переводчиков



Как мы добиваемся качества при работе в срочном режиме:

  • Составляются глоссарии основных терминов и передаются переводчикам.
  • Менеджер проекта распределяет материалы между переводчиками, контролирует работу переводчиков, объединяет части переводов, выполненных разными переводчиками, координирует работу переводчиков и редактора.
  • Редактор проверяет переводы, исправляет ошибки и неточности, приводит к единообразию терминологию, стиль.
  • Использование специальных программ с технологией "переводческой памяти" (например, Trados, MemoQ, Passolo, Idiom WorlServer и др.) позволяет обеспечить единообразие в переводе терминологии и повторяющихся или схожих фраз, а также значительно ускоряет работу переводчиков
  • Возможность преобразования графических документов, файлов формата pdf и пр. в текстовые файлы (с помощью специального ПО) упрощает и ускоряет работу переводчиков.

Секрет 2: как обеспечить качество технического перевода 

Технический перевод — очень специфическая услуга.

Переводчик должен не только свободно владеть иностранным языком, но также разбираться в особенностях технологий, оборудования, процессов, о которых говорится в переводимом документе, знать нормы, стандарты и требования к такому переводу.


Мы успешно выполнили более 1000 проектов технического перевода.


Секреты успеха:

  • Использование специального ПО для конвертирования чертежей и графических файлов в текстовые документы позволяет ускорить работу переводчиков.
  • По возможности мы используем современные технологические решения: программы с технологией "переводческой памяти" (Trados, MemoQ, Passolo, Idiom WorlServer и др.) Это позволяет обеспечить единообразие в переводе терминологии и повторяющихся или похожих фраз по всему тексту, что особенно актуально, если над заказом работают сразу несколько переводчиков.
  • Заказы выполняют переводчики и редакторыс образованием и/или опытом работы (от 7 лет) в следующих сферах:
  • машиностроение
  • приборостроение
  • информационные технологии
  • металлургия
  • патенты
  • автотранспорт
  • электротехника
  • энергетика
  • добывающие отрасли промышленности
  • и др.

Секрет 3: особенности юридического перевода

Для грамотного юридического перевода переводчик должен не только свободно владеть иностранным языком, но также:

  • знать требования к переводу специальных терминов и устойчивых выражений (языковых клише);
  • разбираться в основах правовой системы РФ и иностранного государства, владеть юридическими формулировками, которые принято использовать в России и в другой культуре.


Мы успешно выполнили более 1200 проектов юридического перевода (договора, учредительные документы компаний и не только).


Секреты успеха:

  • Заказы выполняют переводчики с образованием и опытом работы в сфере юриспруденции.
  • В штате нашей компании переводчик-редактор с высшим лингвистическим и юридическим образованием, а также опытом работы в международных юридических компаниях свыше 10 лет.
Что о нас говорят клиенты

... компания подтвердила свой высокий профессиональный статус, компетентность и активность в решении поставленных задач. Все переводы выполняются вовремя и с надлежащим качеством...

А.С.Зайцев

ООО "Противопожарный сервис"

...Хотим отметить высокое качество перевода, а также профессионализм сотрудников компании.

..

Е.В. Корнеева

ООО "Атом-Эксперт"

... ООО "Бюро Переводов "РЕМА" оказывает нашей компании услуги письменного перевода по юридической, финансовой, экономической и прочим тематикам... Можем порекомендовать ООО "Бюро Переводов "РЕМА" как надежного партнера в области переводческих услуг.

А.О. Харитонцев

ООО "Инвестиционная группа "ТРАСТКОМ"

Наши клиенты

Компании, которые нам доверяют:

Контакты

Наши офисы:

Москва

ул. Б.Тульская, дом 2, офис 22

5 минут от м. Тульская

Тел: +7 (495) 181-07-48

info@rematranslation.ru

Московская обл.,

Подольск

ул. Кирова, дом 62а, офис 315


Ближайшие остановки транспорта: "Кинотеатр Родина" и "Сквер подольских курсантов"

Тел: +7 (495) 181-0748
 info@rematranslation.ru

Есть вопросы?

Звоните!

+7 (495) 181 07 48

+7 (916) 884 61 77

info@rematranslation.ru

Офисы ООО «Бюро Переводов «РЕМА»:

- г. Москва, ул. Б. Тульская, д.2, офис 22

- Московская обл., г. Подольск, ул. Кирова, д. 62А, офис 315



Еще не стали участником нашей акции? 

Срок акции ограничен.

Забронируйте для себя лучшую цену сейчас!

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных