ПИСЬМЕННЫЕ И УСТНЫЕ ПЕРЕВОДЫ 

Более 100 языков

Офисы в Москве и Подольске


Официальный партнер Федерации Мигрантов России

НА РЫНКЕ 

С 2007 ГОДА

ПЕРЕВОДЧИКИ ВЫСОКОГО КЛАССА

ГАРАНТИЯ

КАЧЕСТВА

+7 (495) 181-07-48

+7 (495) 021-22-05

info@rematranslation.ru

  • Услуги профессиональных переводчиков 
  • скидки до 20% для новых заказчиков

  • В апреле можно получить грамотные технические и юридические переводы с экономией до 20%.

Оставьте заявку на бесплатный расчет стоимости перевода
И получите выгодное предложение
в течение ЧАСА
Файл для перевода:

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных

Услуги бюро переводов

Что мы предлагаем:

Письменный перевод

С большинства языков: английский, немецкий, французский, испанский, китайский, турецкий, голландский, языки СНГ и многие другие.

   

Технический, юридический, медицинский, экономический, научный, художественный перевод и не только. 

Переводим договоры, уставы и др. учредительные документы, веб-сайты, программное обеспечение, технические инструкции к оборудованию, чертежи, маркетинговые материалы и многое другое.

от 410 330 руб./страница

Устный перевод

Последовательный перевод — это перевод в условиях, когда выступающий делает в речи логические паузы для перевода. 


Синхронный перевод осуществляется переводчиком параллельно с речью выступающего (без пауз), в том числе с использованием специального оборудования. 



от 2300 1900 руб. в час или 

14500 10000 руб. в день

Редактура, корректура текстов

Профессиональными редакторами и корректорами, в том числе носителями иностранных языков.










от 170 руб./страница

Верстка перевода

Графическое оформление перевода "1 в 1" с оригиналом. Подготовка к печати в типографии. Услуги профессиональных верстальщиков.

от 150 р./страница

Нотариальное заверение 

Перевод документов с нотариальным заверением.

Нотариальное заверение подписи переводчика - 


от 550 р.

Апостиль

Проставление штампа "Апостиль" в Министерстве юстиции РФ для придания документу юридической силы за рубежом.

Факты о нас

14

лет
на рынке

550+

переводчиков

700+

страниц переводится в неделю

125

языков

98%

становятся постоянными клиентами

Что получают наши заказчики

Почему 98% заказчиков становятся постоянными клиентами

Высокое качество услуг

Надежная команда переводчиков и отлаженная многоступенчатая система контроля качества. Тщательный подбор исполнителей под задачи каждого конкретного проекта. 

Сотрудничество с носителями иностранных языков.

Неограниченные ресурсы: более 700 переводчиков  из разных стран

Профессиональные переводчики с опытом работы в сферах юриспруденции, нефтегазовой промышленности, машиностроения, информационных технологий,  банковской и финансовой отрасли, медицины, фармацевтики и не только. 

Носители иностранных языков

Отзывчивая поддержка

Индивидуальный подход к каждому заказу. Приветливые и доброжелательные менеджеры. Потребности заказчика  — во главе угла.

Цены, которые радуют

Гибкая ценовая политика в благодарность постоянным клиентам. Соотношение "цена-качество" — одно из лучших на рынке.

Особые условия для членов Федерации Мигрантов России

Наша компания - официальный партнер Федерации Мигрантов России. Всем членам ФМР предоставляется дополнительная скидка 10%!

Как заказать перевод

Заявка онлайн, звонок или визит в наш офис

Передача нам документов для перевода

Согласование стоимости

Договор и/или счет на предоплату

Выполнение работ в согласованный срок

Почему с нами работают

более 400 клиентов каждый месяц

6 причин выбрать именно нас

Информационное сопровождение

Ваш личный менеджер будет всегда на связи и проконтролирует работу переводчиков и редакторов, сроки сдачи заказа, организует процесс контроля качества.  


Точный расчет стоимости

Вы сразу же узнаете окончательную стоимость работ "под ключ" и сможете принять взвешенное решение о размещении заказа.

Доброжелательный персонал

Наши сотрудники выяснят Ваши потребности и пожелания. Нас отличает готовность идти навстречу клиенту, проявлять гибкость в условиях в рамках конкретных заказов.

Гарантии, прописанные в договоре

Заключив с нами договор, в котором прописаны гарантии, можете быть спокойны насчет качества работ и сроков сдачи заказа. 

Оплата после выполненных работ

При заключении договора возможна оплата работ после сдачи проекта (по договоренности).

Собственный штат переводчиков

В штате компании проверенные переводчики и редакторы. 

Вся работа над Вашим заказом — под полным контролем.

Наши клиенты

  • ЗАО «КСПЗ»(Климовский специализированный патронный завод)
    Климовский специализированный патронный завод
    ЗАО «КСПЗ»(Климовский специализированный патронный завод)
  • ООО "Нестле Россия"
    Nestle
    ООО "Нестле Россия"
  • АО "Эльконский ГМК" - ЭЛЬКОНСКИЙ ГОРНО-МЕТАЛЛУРГИЧЕСКИЙ КОМБИНАТ
    Эльконский ГМК
    АО "Эльконский ГМК" - ЭЛЬКОНСКИЙ ГОРНО-МЕТАЛЛУРГИЧЕСКИЙ КОМБИНАТ
  • АО "Невафильм"
    Невафильм
    АО "Невафильм"
  • Tetra Pak - АО "Тетра ПАК"
    Tetra Pak
    Tetra Pak - АО "Тетра ПАК"
  • PURINA - ООО "Нестле Россия"
    PURINA
    PURINA - ООО "Нестле Россия"
  • Бронницкий ювелирный завод
    Бронницкий ювелир
    Бронницкий ювелирный завод
  • Корпоративная Академия Росатома
    Академия Росатома
    Корпоративная Академия Росатома
  • ООО "Нестле Россия"
    NESCAFE
    ООО "Нестле Россия"
  • ОАО «РЖД» - Российские железные дороги
    ОАО «РЖД»
    ОАО «РЖД» - Российские железные дороги
  • Московский областной гуманитарный институт
    МОГИ
    Московский областной гуманитарный институт
  • Интернет-магазин WESTWING
    WESTWING
    Интернет-магазин WESTWING
  • Институт органической химии им. Н.Д. Зелинского РАН
    Институт РАН
    Институт органической химии им. Н.Д. Зелинского РАН
  • УВД г. Троицк
    Московская полиция
    УВД г. Троицк
  • FRONERI - ООО "Фронери Рус"
    FRONERI
    FRONERI - ООО "Фронери Рус"

Наши технологии

Секрет 1: как обеспечить качество при переводе больших объемов в сжатый срок

Проблемы, с которыми сталкивается заказчик при переводе

больших объемов в сжатый срок:

  • Нет единообразия в переводе терминов по тексту из-за привлечения к работе нескольких лингвистов
  • Нет единообразия в переводе повторяющихся или похожих фраз в связи с распределением текста между несколькими лингвистами
  • Ошибки и неточности в переводе из-за спешки
  • Различия в стиле разных переводчиков
  • Трудоемкий процесс распределения материалов между переводчиками и объединения частей перевода от разных лингвистов
  • Сложность координирования работы переводчиков



Как мы добиваемся качества при работе в срочном режиме:

  • Составляются глоссарии основных терминов и передаются переводчикам.
  • Менеджер проекта распределяет материалы между переводчиками, контролирует работу переводчиков, объединяет части переводов, выполненных разными переводчиками, координирует работу переводчиков и редактора.
  • Редактор проверяет переводы, исправляет ошибки и неточности, приводит к единообразию терминологию, стиль.
  • Использование специальных программ с технологией "переводческой памяти" (например, Trados, MemoQ, Passolo, Idiom WorlServer и др.) позволяет обеспечить единообразие в переводе терминологии и повторяющихся или схожих фраз, а также значительно ускоряет работу переводчиков
  • Возможность преобразования графических документов, файлов формата pdf и пр. в текстовые файлы (с помощью специального ПО) упрощает и ускоряет работу переводчиков.

Секрет 2: как обеспечить качество технического перевода 

Технический перевод — очень специфическая услуга.

Переводчик должен не только свободно владеть иностранным языком, но также разбираться в особенностях технологий, оборудования, процессов, о которых говорится в переводимом документе, знать нормы, стандарты и требования к такому переводу.


Мы успешно выполнили более 1000 проектов технического перевода.


Секреты успеха:

  • Использование специального ПО для конвертирования чертежей и графических файлов в текстовые документы позволяет ускорить работу переводчиков.
  • По возможности мы используем современные технологические решения: программы с технологией "переводческой памяти"(Trados, MemoQ, Passolo, Idiom WorlServer и др.) Это позволяет обеспечить единообразие в переводе терминологии и повторяющихся или похожих фраз по всему тексту, что особенно актуально, если над заказом работают сразу несколько переводчиков.
  • Заказы выполняют переводчики и редакторы с образованием и/или опытом работы (от 7 лет) в следующих сферах:
  • машиностроение
  • приборостроение
  • информационные технологии
  • металлургия
  • патенты
  • автотранспорт
  • электротехника
  • энергетика
  • добывающие отрасли промышленности
  • и др.

Секрет 3: особенности юридического перевода

Для грамотного юридического перевода переводчик должен не только свободно владеть иностранным языком, но также:

  • знать требования к переводу специальных терминов и устойчивых выражений (языковых клише);
  • разбираться в основах правовой системы РФ и иностранного государства, владеть юридическими формулировками, которые принято использовать в России и в другой культуре.


Мы успешно выполнили более 1200 проектов юридического перевода (договора, учредительные документы компаний и не только).


Секреты успеха:

  • Заказы выполняют переводчики с образованием и опытом работы в сфере юриспруденции.
  • В штате нашей компании переводчик-редактор с высшим лингвистическим и юридическим образованием, а также опытом работы в международных юридических компаниях свыше 10 лет.
Что о нас говорят клиенты

... компания подтвердила свой высокий профессиональный статус, компетентность и активность в решении поставленных задач. Все переводы выполняются вовремя и с надлежащим качеством...

А.С.Зайцев

ООО "Противопожарный сервис"

...Хотим отметить высокое качество перевода, а также профессионализм сотрудников компании.

..

Е.В. Корнеева

ООО "Атом-Эксперт"

... ООО "Бюро Переводов "РЕМА" оказывает нашей компании услуги письменного перевода по юридической, финансовой, экономической и прочим тематикам... Можем порекомендовать ООО "Бюро Переводов "РЕМА" как надежного партнера в области переводческих услуг.

А.О. Харитонцев

ООО "Инвестиционная группа "ТРАСТКОМ"

Контакты

Где можно заказать перевод:

Москва

Бауманская ул., 43/1, стр.1, офис 310, прием-выдачу заказов выполняет наш партнер - юридическое бюро 

"Лабазнов и партнеры" 

Тел: +7 (495) 181-07-48

info@rematranslation.ru

Московская обл.,

Подольск

ул. Кирова, дом 62а, офис 315


Ближайшие остановки транспорта: "Кинотеатр Родина" и "Сквер подольских курсантов"

Тел: +7 (495) 021-22-05
 info@rematranslation.ru

Есть вопросы?

 Звоните!

Тел./WhatsApp:

+7 (495) 021 22 05

+7 (495) 181 07 48

info@rematranslation.ru

Где можно оформить заказ и получить переведенные документы:

 

Бюро переводов на Бауманской:

г. Москва, ул. Бауманская, 43/1,стр.1, офис 310 - ПРИЕМ И ВЫДАЧА ЗАКАЗОВ осуществляется нашим партнером - юридическим бюро "Лабазнов и Партнёры". 

Посещение офиса - по ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ДОГОВОРЕННОСТИ 


Бюро переводов на Новокузнецкой:

г. Москва, ул.Пятницкая дом 6/1, стр.1, 2 этаж - ТОЛЬКО ВЫДАЧА ЗАКАЗОВ (прием заказов онлайн). 

Режим работы: ПН-ПТ с 9:00 до 18:00  

  

Бюро переводов в Подольске:

Московская обл., г. Подольск, ул. Кирова, д. 62А, офис 315 - ПРИЕМ И ВЫДАЧА ЗАКАЗОВ. 

Режим работы: ПН-ПТ с 9:00 до 18:00



Еще не стали участником нашей акции? 

Получите скидку до 20% на технические и юридические переводы. 

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных